Friday, November 11, 2011

菊花台

从拍摄一小盆菊花来看一大片人生

闲来翻看两年前拍摄家中小小一盆菊花照片,想给这一套作品配上生动的音乐。突然想起了《菊花台》。《菊花台》是电影《满城尽带黄金甲》的片尾曲。方文山作词,周杰伦作曲。我特地选童丽的琵琶伴奏版,觉得更加适合照片中那朵朵菊花纤细的花瓣。制作完后,居然发现主题并不是我的照片,而是这首优雅的词,动听的曲... ...

菊花台 Chrysanthemums Terrace
作词:  方文山
作曲:  周杰伦
演唱:  童  丽
摄影:  Egghead


优雅的词作

《菊花台》歌词,其优雅之处正是在于清淡的白话中深藏着浑厚的词韵。在网上查找歌词,竟然出现多种版本。有些词句读起来真让人觉得啼笑皆非。我想原因有三:1)原版歌词放到MTV上的字幕被错误输入;2)杰伦老弟的台湾乡音正浓,热心的听录者误入歧途;3)有些追求完美的文青,此处几字不改不快。童丽的演唱中也有几处受以上几种原因的影响。我编辑的这份歌词当然是我所认为的正版。如果词作者方文山先生看后笑了,我只好把自己列为那第三中原因啦。

菊花台

你 的淚光 柔弱中帶傷
慘白的月彎彎 勾住過往
夜 太漫長 凝結成了霜
是誰在閣樓上 冰冷的絕望

雨 輕輕彈 朱紅色的窗
我一生在紙上 被風吹亂
夢 在遠方 化成一縷香
隨風飄散 你的模樣

[
菊花殘 滿地傷
你的笑容已泛黃
花落人斷腸 我心事 靜靜淌
北風亂 夜未央
你的影子剪不斷
徒留我孤單 在湖面 成雙
]

花 已向晚 飄落了燦爛
凋謝的世道上 命運不堪
愁 莫渡江 秋心拆两半
怕你上不了岸 一輩子搖晃

誰 的江山 馬蹄聲狂亂
我一身的戎裝 呼嘯滄桑
天 微微亮 你輕聲地嘆
一夜惆悵 如此委婉

[
菊花殘 滿地傷
……
]


《菊花台》英译

《菊花台》英译有多种。我比较喜欢的一种,是新东方李杜的译文。当然,根据我对《菊花台》意境的理解,我还是要做一些必要的改动。不仅仅是为了更加押韵,也是在寻找某种更加符合我的感觉。

             菊花台  Chrysanthemums Terrace

你 的淚光 柔弱中帶傷          Your eyes glisten, tearful and in pain.
慘白的月彎彎 勾住過往
        The moon wanes, and a pale memory remains.
夜 太漫長 凝結成了霜
          The long-lasting cold night turns into frost, freezing in the air.
是誰在閣樓上 冰冷的絕望     Who lingers on the boudoir, in a chilled despair?

雨 輕輕彈 朱紅色的窗          Raindrops tap, slight and slow, on a crimson pane.
我一生在紙上 被風吹亂
        Already sealed are my ups and downs, scattering in the wind.
夢 在遠方 化成一縷香
          Into a wisp of incense, my distant dream melt.
隨風飄散 你的模樣                Fading in the wind, can your face be merely felt.

[
菊花殘 滿地傷                      Chrysanthemums fall, weeping to the ground.
你的笑容已泛黃                    As your smile fades with the drifting browns.
花落人斷腸 我心事 靜靜淌 Heart-ripping are the fluttered flowers, with them my thoughts softly flow.
北風亂 夜未央                     The north wind still blows, not yet dawn.
你的影子剪不斷                   Your shadow still sways in the air.
徒留我孤單 在湖面 成雙   Alone by the lake I am afraid to stare, as myself straining to feign a pair.
]

花 已向晚 飄落了燦爛        Chrysanthemums flutter everywhere, dimmed since once brilliant.
凋謝的世道上 命運不堪      My fate comes to its doom, as the world falls apart
愁 莫渡江 秋心拆两半        Never would you cross the river, as your broken heart will sink.
怕你上不了岸 一輩子搖晃  Lest your life teetering, never reaches to the river bank.

誰 的江山 馬蹄聲狂亂        Whose homeland is in dismay, echoed with the clamor of hooves?
我一身的戎裝 呼嘯滄桑      My armor is shredded, by the dividing hour.
天 微微亮 你輕聲地嘆        Silk soft, at daybreak, is your sighs.
一夜惆悵 如此委婉             Weave a night of sorrow, so fragile, so spare.

[
菊花殘 滿地傷                    Chrysanthemums fall, weeping to the ground.
……                                      ......
]


几个有趣的版本

先周杰伦的原版MTV,以影片《满地尽带黄金甲》为背景。

 
再看看一群男人如何把《菊花台》唱的更加悲壮。

最后看看美国姑娘是如何翻唱《菊花台》的。


卡拉OK版

最后,要想尽兴,就自娱自乐吧! So now you can’t wait to sing-along with the following Karaoke edition.

菊花台 Chrysanthemums Terrace (Karaoke)




No comments:

Post a Comment